Intérprete de conferencias

Intérprete y traductora de inglés.

Soy Claudia Turrero

CONFERENCIAS, ÁMBITO JURÍDICO y empresarial

¿Necesitas una traducción, una interpretación, alguna orientación sobre ellas?

Trabaja con una profesional.

     

Servicios de Interpretación y Traducción inglés – español

Soy Claudia Turrero, intérprete, traductora profesional con amplia experiencia en el ámbito jurídico, judicial, empresarial y de conferencias. Ofrezco servicios de alta calidad para asegurar una comunicación precisa y efectiva.

Traducciones jurídicas: documentos legales, contratos y más.

Interpretación de conferencias: traducción simultánea y consecutiva, interpretación en congresos y eventos profesionales.

Interpretación empresarial, judicial y jurídica: reuniones, trámites y eventos corporativos.

¿Necesitas alguna especialidad o idioma que no encuentras? Escríbeme sin compromiso.

Recuerda que, si necesitas servicios lingüísticos de calidad, opta siempre por un profesional.

mis servicios

Traducción jurídica inglés 

Interpretación simultánea. 

Cursos de inglés empresarial

Servicios de traducción especializada

LA LIBRETA DE LA INTÉRPRETE

Echa un vistazo a mi blog dedicado a la traducción, interpretación y los idiomas.

LA MADRE DE TODAS LAS LENGUAS

LA MADRE DE TODAS LAS LENGUAS

¿Cómo influye la lengua de una madre en el desarrollo lingüístico de sus hijos? Diversos estudios e hipótesis muestran cómo, incluso en el vientre antes del parto, entramos en contacto con el idioma que habla nuestra madre.

Parón de agosto

Parón de agosto

Entre tópicos injustos y condiciones climáticas nada favorables, conseguir ciertos servicios en agosto en España, como la traducción, puede ser muy difícil. Hay más de una explicación, y también una tendencia a que cada vez pase menos.

El inglés que nos llega por la prensa

El inglés que nos llega por la prensa

De la alt-right al home-office, pasando por el photocall o las fake news, los medios de comunicación en español suelen incluir palabras y expresiones en inglés; a veces porque son conceptos muy nuevos, otras por el simple hecho de tener un mayor tirón de audiencia. En general son innecesarios, pues tienen un equivalente en nuestra lengua.

Abrir chat
🙋🏽‍♀️Hola, soy Claudia. ¿Necesitas información o presupuesto de un servicio de traducción o interpretación? ¡Escríbeme! 😊